Poemes

al-russafi

(Abu ‘Abd Allah ibn Galib)

versio en llengua valenciana

seleccio i traduccio: Albert Cuadrado

Païsages
Poemes d'amor
Era una nit
Un pi en el jardi
El bany
Que nostre amor regue en plors
Com si fora argent
La poma
Vingue a l'eixir les pleyades
La Riera en estiu
El jove dormit
Aci en mon pit
La Riera de la mel
El jove esvelt
Cels
La Senia
El fuster
Colom, mou les ales
A Valencia
El calderer
Tu que cavalques
Enyor de Valencia
El chiquet que fingia plorar
Amants
La Russafa de Valencia
El que treballa la seda
Tu que vas a les tendes d'An-Naca
Elegies
El teixidor
Uns atres poemes
Elegia valenciana
El jove guerrer
En el meu somi mogut
Una elegia
Una branca de salze
A la mort de Yusuf
Poemes baquics
El nectar de sa boca
Felicitacio per a un recent naixcut
Era una clara vesprada
El tanyedor de llaüt
Al meu amic Amir
Un amic t'invita
El somi
Lloes
¡Torna a omplir les copes!
De l'armeler la flor
Lloa d'Abu Yafar Al-Waqqasi
El Vent en el riu
Vesprada en els jardins de Musà Ibn Rizq
Lloa d'Abd Al-Mumin en Gibraltar

 


 

 

 

Païsages

 

UN PI EN EL JARDI

El jardi mostra el rovell de la font

les aigües de la qual competixen en la brisa;

i junt a la corrent empina el seu tronc

un pi que penetra en ses entranyes.

Pareixen, ell i les seues arrels,

per a on l´aigua s´escampa en ones,

una serp enroscada en les cries.

Tornar a l'index

 

COM SI FORA ARGENT

Com si fora argent

corre la riera,

les entranyes ocultes

i el mant blau;

i un pi en l´aigua

argolles trena.

Tornar a l'index

 

LA RIERA EN ESTIU

Les sequies ho anaren agotant

fins a que amaneixque

com el floc d´un cacherulo.

Tornar a l'index

 

LA RIERA DE LA MEL (2)

Les teues vores, oh riu de la mel,

¡que be que calmen la set d´un cor

pel teu amor derretit com l´eco!

No m´invita la set a qualsevol atre riu

Puix sempre eres entretingut en les hores de folgança.

(2) es un lloc prop de Malaga.

Tornar a l'index

 

LA SENIA

Gemequen en tal tristor

que cativa a les animes.

Al vore-la entre les encanyiçades

la terra seca diu: "No´m toques".

Les flors somriuen quan plora

en llagrimes que ignoren les desgracies,

i dels seus papells ix una espasa

la baina de la qual es tambe empunyadura.

Tornar a l'index


 

 

A Valencia

 

ENYOR DE VALENCIA

Amics que se n´aneu, germans

de la meua passio, ¡beneits sigau!

Porteu el meu cor a la lluntana patria;

el cor a on el recort guarde de Valencia.

Com amnistiats d´un exili yo crec,

que aneu a relatar, quan aplegueu,

les penes d´un nostalgic que patix.

Mes, ¿com podeu despedir-vos

sense carregar les sabates en besos

per a oferir-los al pont de Ma´a (6)?

(6) pont que hi havia prop de Russafa en Valencia

Tornar a l'index

 

LA RUSSAFA DE VALENCIA

¡No hi ha llar com la Russafa!

Pluges primaverals li donen els nuvols.

L´enyor per ella i pels meus

me fan sofrir com al poeta de Mossul (1)

(1) Al-Sari ibn Ahmad al-Kindi al-Raffa (mort en 976) vixque en lacort d´Alepo. Te certs paralelismes en Russafi, com que era sastre ivixque llunt de Mossul, sa terra natal la major part de sa vida.

Tornar a l'index


 

 

Elegies

 

ELEGIA VALENCIANA

Amics, ¿que li passa al desert

que s´ha vestit tot de perfum?

¿Que tenen els caps dels ginets

que cauen defallides, com ebries?

¿S´ha desfet en trossos l´almesc

en el cami reposat del zefir,

o algu ha pronunciat el nom de Valencia?

Amics, detingau-se junt en mi

puix parlar d´ella du la frescor

de l´aigua a les fogoses entranyes.

Detingau-vos en calma i calmeu vostra set,

puix es segur que vindra la pluja

i regarà la Russafa i el Pont.

Es ma patria, i alli, sent pollet,

s´encanonaren de plomes les meues ales,

i la seua terra m´acolli com un niu.

Principi d´una dolça amada vida

en les primicies de la joventut.

¡Mai permeta Deu que oblide

que´m seduires quan era jove!

Alli vestiem la capa de la fadrinea,

i ara estem despullats dels seus adreços

encara que ella seguixca tota enjoyada.

¡Ay, llar de nostra primerenca edat!

¿Com nos hem alluntat tant

d´aquella jovenea i d´aquell temps?

¡Ay, amada regio recort de la qual

no me ve a les meues entranyes

sense que tire llagrimes roges!

¿Acas ser la patria d´un chicon

li obliga a amar-la mentres vixca?

No hi ha atra igual, plena d´almesc,

a on el zefir plena ses odres de perfum;

plena de plantes, en flors d´or i argent

en les galtes de l´amada terra,

i riuets, capsules de la Via Lactea,

que tapen ses vores d´entreteixides flors.

Bella com lo millor d´una vida que fon dolça;

es alegre com lo mes fermos

d´una antiga joventut que ya passà.

Diuen ells: El paraïs nos descrius.

—¿I com podra ser el dit paraïs

en un atre dels mons? —els conteste.

Valencia es aquella esmeralda

per a on camina un riu de perles.

Es una novia la bellea de la qual

Deu li ha donat per a despres

concedir-li la joventut eterna.

En Valencia es eterna la força del mati

puix el sol juga en la mar i l´Albufera.

Els bufits dels vents apedreguen

a les estreles en les seues flors

i per por ningun dimoni s´acosta ad ella.

Encara que la ma de la separacio

haja estes entre tots nosatres

distancies que el viager tarda un mes

en recorrer, Valencia seguix sent

la perla blanca que m´allumena

per a on se vullga que yo vaja,

¿qui per sa lluentor se pareix mes a la lluna?

Llocs ya lluntans, quan pense en ells

sent que ya passà lo mes dolç de la vida.

Amics, vaig ad ella perque es la patria amada,

a la qual humilment incline yo el pit.

No allunti d´ella mos passos, deixant-la

—si aixina fora, que mes espardenyes

no tornen a besar les seues verts praderes—;

fon el respecte a una terra d´homens lliures

i jovens valents lo que m´alluntà d´ella;

homens nobles que destrui el desti,

pero si s´acabaren els seus dies,

¿com vaig a queixar-me del pervindre?

Dormits en el si de la terra,

La mort alçà sobre ells les tendes grises.

Passaren, i uns son estreles fugaces,

puix Deu no vullgue fer en ells constelacions,

i uns atres els sobrepassen quan volen,

adelantant sense esforç

als nobles i frescs cavalls.

Tots te rebien en gran goig

i inteligent conversacio,

i, al tallar-se les seues vides, se portaren

com la lluna que s´amaga en noviluni.

Esta es la gloria d´estos homens unics

la fama dels quals creixque entre les criatures.

Sa perdua afligi als meus ulls i a les entranyes,

me va fer plorar i encengue eixes cendres.

Es tanta la tristor per haver-me alluntat

d´ells, que no trobe el que m´alegre

ni ma pena entretinga.

Quan pregunte als viagers esperant

bones noticies, me donen roïnes;

si els parle de coses agradables

que conegui llavors, me parlen

d´una cosa que m´atormenta:

la cara d´un amic ya perdut

que viu en l´alcasser de sa sepultura.

Lluint com l´aurora, yo gojava

observant la força de son semblant

com l´insomne que saluda a l´alba.

Era un chicon de bona llarguea,

generós en l´escasea i l´abundancia.

Entre les llances i la ploma moguia

els seus dits desembolts com a clars nubols.

Alt i flexible, pareixia l´asta

d´una morena llança.

Sense contar sa noblea, ho adreçaven

virtuts paregudes al bon vi.

Brillant en les seues accions, es mostrava

mes lluent que el sol en el crepuscul.

¿Pot haver bon auguri llunt de sa tomba

per a qui a la vora del sepulcre

humitejà sos parpalls?

Les nits han tancat sos plecs

i m´han privat de fermea i paciencia.

¡No retinga son rec el plor del nubol

que veu la boca somrient de les flors!

No invoque ara al nubol

per a escusar les meues llagrimes,

mes tinc que escusar-me

per haver-me alluntat del seu costat.

Tornar a l'index

 

UNA ELEGIA

La flecha de la mort donà en el blanc.

¡Ay! Qui s´esmera al disparar encerta.

...Eras la vida ininterrompuda

pero acabà quan encara era dolça i agradable.

Esperar cada dia nostre encontre

m´ha fet envellir

quan els meus anys encara no ho demanen.

¿Per a que vaig a encendre´t

els focs del meu cor

en una flama en cada rima?

Abans de perdre´t

m´havia despedit de viagers

que s´absentaven i tornaven de nou.

¡Com em torba recordar-te

quan l´estrela s´afona i desapareix!

Sent, desesperadament,

la mort de l´amat

com qui ha perdut la joventut,

i ¿quin sentit te la vida

sense joventut?

Lo mateix es morir o envellir.

¡Quantes nits de dolor,

horribles com l´aurora de la vellea,

he de sofrir en vela, gemecant!

Mon pit es crema mes i mes

conforme puja la riuada de les meues llagrimes:

el sofriment del cor

permet esta unio de contraris.

...Potser que davant del boti de l´ominiscencia

ya no penses tornar.

...¡Oh Abd Alà! Crit de desesperacio,

¿tinc que esperar resposta d´una tomba?

Escolta´m, es un consol

que les meues paraules apleguen a tu.

Els ulls s´entristixen davant del sepulcre,

present entre nosatres com un vel,

que´t guarda en el tumul estret

com la baina guarda l´espasa.

¡Ay amic d´homens nobles,

per als que la mort alçà

les seues tendes en lo mes alt del cementeri!

...¡Quins fermosos jardins, a on bufen

alens de tristor i es disolguen,

feren floreixer la rosa de ta galta

i en mon cor es mesclaren

les llagrimes en els besos!

¡Que Deu escampe son rec sobre tu!

Ademes de la pluja dels nubols

—potser que la terra ya estiga farta d´ella—,

li conve a la teua tomba

un atre rec abundant;

per aixo demane per a tu aigua

a la font dels meus ulls i als nubols.

S´avergonyixen les meues llagrimes de son gust salat

al recordar les teues dolces robes,

i una darrere dún atra, roges,

vacilen en mos ulls, perplexes.

¡Que nubols del mes negre almesc

amenacen ta tomba

i sobre ella caiguen

i en ta terra les llagrimes se junten

per a aplegar, perforant-la, al teu cos!

Tornar a l'index


 

 

Poemes Baquics

 

ERA UNA CLARA VESPRADA

Era una clara vesprada la que passarem

entre copes de vi;

al caure, el sol

juntava la seua galta en la terra,

alçava el zefir els mants dels tossals

i el cel era una espasa lluent.

¡Quin bon lloc per a beure,

a on nomes nos veuen eixos coloms,

les aus que refilen

i una branca cimbriant,

mentres la fosca se beu

el licor roig del crepuscul.

Tornar a l'index

 

 

UN AMIC T´INVITA

Un amic t´invita,

quan el crepuscul es com un malaltuç

la vida del qual s´acaba,

a la vora d´un riu d´aigües rapides,

com ta consciencia, limpides,

i com el teu caracter, dolç.

Del zefir l´alat oraget ungix

els tossals, i amaga, palpitant,

els seus plomons i plomes.

S´havien reunit, com estreles

des de diferents horisonts

i signes del Zodiac, amables donzells.

En el mateix moment en que el llamp

en la baina del cel penetrava

i en els ulls eixien llagrimes de pluja,

al jardi dirigi una ullada

i per vore-lo tragui la copa del coper.

Te recorde en les llinies d´alhelis

que agachen els caps per a vore´t;

detint-te com si fores l´amat:

estes son les senyals d´un amant

que sofrix per ta absencia;

acosta´t a les seues flors, grogues,

que pareixen, banyades per la pluja,

ulls d´enamorat.

Tornar a l'index

 

 

¡TORNA A OMPLIR LES COPES!

¡Torna a omplir les copes!

El nubol mostra l´espasa del llamp

en els flocs dels torrents;

tranquil com un bonic tito

que està en el jardi a on bufa el vent

dient, quan l´arc iris se doblega

baix les negres robes dels nubols:

"Prengau vostres provisions

fins a que el temps es calme,

puix he donat les ales a la pluja".

Tornar a l'index

 

 

EL VENT EN EL RIU

Torna a omplir les copes, encara que acuncen

els seus oïts les fulles tendres de les murtes;

unicament son blancs nubols riallers

que juguen en l´antorcha del rellamp

i el tropell dels etereus vents en el riu

com a cavalls cavalcant

sobre una cota de maya.

Tornar a l'index


 

 

 

Poemes d'amor

 

EL BANY

Mira els mes bonics perinfolls meus

que te fan oblidar la primavera;

si la mar poguera fer-se de jardins

haguera arreplegat este verger admirable.

Me rega Deu en llagrimes dels meus ulls

i el foc de mon pit no´m protegixc;

el dolor no el sent nomes en el pit

quan desgraciat soc tot yo sancer.

¿Quina opinio te mereixc,

a tu que estas segur dins de mi?

¿No soc, potser, el mes fermos alberc?

Tornar a l'index

 

 

LA POMA

Li han regalat una poma roja,

del color de les seues galtes.

Ha vullgut besar-la i la poma

sa boca ha visitat

en contra del desig dels ulls.

¡Flors de les seues pupiles,

deixeu que m´acoste a ses galtes!

¿Per que s´acosta la poma

fins a la margarita de sa boca

a tocar a la porta del desig?

Acas havia pres sa fragancia

de l´aroma de sos llavis

i ara aplega, avergonyida,

a tornar-los el seu perfum.

Tornar a l'index

 

 

EL JOVE DORMIT

Prim com una branca,

la gracia de son cos furtada pel somi,

dormia, la galta

expirant suor, i pensi al vore-lo:

Estes roses se reguen en sa propia rosada.

Tornar a l'index

 

 

EL JOVE ESVELT

Alegre sobre l´arenal, esvelt,

son propi aire el cimbria

en el jardi de la joventut.

La nit es tan fosca com sos refillols,

¡Vullguera que sa presencia desfera

les tenebres de la foscor!

Els dic: "Ha comes un crim contra mi,

pero ¿a on està la sanc? ¿a on les seues armes?"

Tornar a l'index

 

 

EL FUSTER

Me digueren un dia al vore-lo, esquiu

com una gasela jugant en sa manada:

"ell es fuster". I yo respongui:

Potser que son ofici haja depres

serrant els cors en els seus ulls.

¡Desgraciades les fustes que va a tallar!

Fusteja unes vegades i unes atres colpeja.

La fusta rep ara el castic

de furtar-li, quan branca,

l´esveltea de son tall.

Tornar a l'index

 

 

EL CALDERER

Me digueren un dia que el veren

usant el seu cisell molt abstret:

"Es un orfebrer". I aixina contesti:

De l´amor es metafora son ofici

des d´aquell mati que la mirà alienat.

Torna el coure roig en l´or mes fi

Al fondre-ho, estendre-ho i colpejar-lo:

son rubor es principi de vergonya,

sa palidea, de la por al reproche.

Tornar a l'index

 

 

EL CHIQUET QUE FINGIA PLORAR

Intentare disculpar a eixe ribaltet

que aixina es mostra melancolic

puix se be lo que intenta sa palidea.

Tendre i templat, a fer gracies li du

sa travessura i encant li assistix:

en saliva banya els petals de sos ulls

per a imitar el plor —aixina riuen les flors—

i pensa son llagrimes les que mullen sos parpalls,

pero ¿prensant narcissos pot obtindre´s vi?

Tornar a l'index

 

 

EL QUE TREBALLA LA SEDA

Aquell a qui a soles nomene

en alusions i veus indirectes

es com en bellea a les gaseles;

en ell poden usar les metafores

que en elles utilisem:

es un jove molt templat

que en la boca agarra la seda

com la gasela mosega l´herba.

Mon pit embolica, com un mant,

el foc de passio que hi ha en l´anima.

El meu cor es la seua llar

Per mes que vixca en una atra casa.

¡Beneit siga alla a on estiga!.

Tornar a l'index

 

 

EL TEIXIDOR

Parlen i me censuren perque el vullc:

"¡Millor faries en no voler a eixe jove

de condicio humil!" I yo responc:

Si tinguera gran poder sobre l´amor

aixina molt be ho faria, mes no ho tinc.

Els instints s´humilien a la boniquea,

la bellea es un rei que regna a on es para.

li ame per les perles de sa boca fragant,

per sa pell nacrada i per les negres pupiles.

Te dirigix, al girar-se, si li observes

les mirades de timida gasela que te.

Llunt de mi vullguera substituir-li,

¿per quin objecte el canviaria?

I si se li reprocha el quefer de sa ma,

Ningu es millor que ell quan descansa.

Es com una gaseleta, els dits del qual

teixen com si molt be seguiren

de l´amoros pensament el prim fil;

contents, juguen

en el teler els seus dits ballarins,

com juguen tots els dies en els regnes.

I si ara els seus dits ya se cansen,

yo els trauré del seu gran cansanci.

La trama apreta fort en les mans

o chafa fort en els peus, com la gasela

que lluita entre els braços del caçador.

Tornar a l'index

 

 

EL JOVE GUERRER

Com l´asberc de ferro batut,

orgullos, en la ma l´espasa,

en mig del combat pareixia

la mar que aboca en rieres

la sanc dels valents.

Tornar a l'index

 

 

UNA BRANCA DE SALZE

Una branca de salze contemplava

els suaus moviments de son tall.

¡Quant s´esforça la dolça brisa

per a imitar sa gracia debades!

Tornar a l'index

 

 

EL NECTAR DE SA BOCA

El nectar de sa boca

se mesura (3) en copes de perles.

El Gos (4) lladra envejos, i enlluernat,

acusa al sol quan amaneix:

en la saliva encara lluixen mes les perles

i son fulgor aumenta les tenebres.

El que no enten ignora que son rostre

es un jardi en murtes i roselles;

en estes flors, se pot dir, li apedregue

i me sonriu apartant les galtes.

(3) servir el vi, o en general, liquits.

(4) Gos Major es una constelacio; una de les seues estreles es Siri.

Tornar a l'index

 

 

EL TANYEDOR DE LLAÜT

Acompanya al llaüt que tany en la dreta

en una veu que dona tan gran tendrea,

que els coloms, d´entusiasme, se desvien,

oblidant el portar als seus propis nius

el menjar que duen per als seus fills.

Tornar a l'index

 

 

EL SOMI

Marchant en molta pressa per la nit,

uns a atres, sense copes, se passaren

el vi de la letargia;

encorvats sobre el llom del camell,

pareixien besar les seues pates.

Refusaren el somi, que era dolç,

fins a que, com aquell enchisador vi,

se´ls puja al cap.

Tornar a l'index

 

 

DE L´ARMELER LA FLOR

De l´armeler la flor agarrà un etiop

quan el vi omplia les nostres copes,

"Descriu-me-lo", digue un companyer.

I respongui: "La nit

d´estreles s´ha cobert".

Tornar a l'index

 

 

VESPRADA EN ELS JARDINS DE MUSÀ IBN RIZQ

I

¡Oh, mansio de Ibn Rizq, a on el coper

arrastrava el seu mant i nos mesurava!

Una vesprada recorde en tos jardins

—¡que ningu censure aquells dies

en que de sa gran bellea fruïem!—.

Al separar-nos me´n porti damunt de mi

l´aroma de l´almesc de la teua esclava.

Somiava yo que era molt ben valorat

com si fora un dinar d´or pur i lluent,

i quan aquell crepuscul i son encant

passaren en moments de gran alegria

el meu somi se va fer una realitat.

II

No hi ha un atre lloc com el teu hort:

jardi brillant, rierols que en preses van,

es una pagina escrita per la teua ma,

puix la bellea li ix de la seua bona terra.

La vesprada se vestix en son palit mant,

s´embolica el cel en delicats nuvols,

i nos ompli d´una senzilla intima alegria

mentres la fosca nit intenta separar-nos.

Mesura en esta vesprada l´ultima copa

puix ya s´ha complit el desti del sol:

ha caigut, i ta dreta no pot tornar-lo.

I ara m´agradaria Musà

que tu fores Josue.

Tornar a l'index

 

 

ERA UNA NIT

Era una nit la negra ombra de la qual

cobria la terra

i el cel blau flamejava en lluminaries.

...Nos despedirem llavors,

les entranyes ardents del desig.

...No he tornat a gojar, despres de separar-nos,

i la vida em deixa indiferent.

Tornar a l'index

 

 

QUE NOSTRE AMOR REGUE EN PLORS

¡Que nostre amor regue en plors

els llocs de Naït (5),

en llagrimes que substituixquen la pluja!

...¡Arboreda de l´arenal!

Res ha canviat entre nosatres

excepte el Desti; torna,

queixem-nos junts del Fat.

No queda en mon viure res que un ale

que quan busca unir-se a tu sent de nou.

¡Quants jardins hi ha en an-Nacà,

agobiats del pes de les flors,

a on els vents s´impregnen de perfum!

¡Quantes fonts que juguen en l´eco

quan l´ombra avança cap ad elles!

...La suau frescor del zefir

al recordar-lo se desfa en llaments

que partixen un ardent cor.

Son tants els anhels del meu pit

que l´anima està angoixada.

(5) Tant Naït com an-Nacà son llocs d´esplai prop de Granada

Tornar a l'index

 

 

VINGUE A L'EIXIR LES PLEYADES

Vingue al eixir les pleyades

i s´alluntà quan estes

aspiraven el vent del mati,

deixant, baix l´ala de la nit,

son perfum en la capa oblidada.

Nit, ¿sap la lluna plena

que t´he passat en els braços de ta germana?

He pogut abraçar-la i despres,

quan l´aurora portà el moment del adeu,

sostingue el mant en una branca

i començà a escampar la roja rosada de les llagrimes.

Tornar a l'index

 

 

ACI EN MON PIT

¡Que bon alberc tens

aci en mon pit!

¡Ixcà se poguera

prescindir del adeu!

Tornar a l'index

 

 

CELS

El crepuscul tingue cels

al vore´m en el meu amat

i envià l´aigua a separar-nos

i al vent com a espia.

Tornar a l'index

 

 

COLOM, MOU LES ALES

Colom, mou les ales

com els cors que glatixen;

descen suaument en estos arbres

com llagrimes que cauen incontenibles

i pregunta, en la branca

mes fina de sa copa frondosa,

si es possible fruir despres de ma partida

baix la seua noble ombra.

Quan saludes a l´amic enyorant,

cuida, germana de l´aire,

d´este malaltuç d´amor fins a que sane,

i sa hospitalitat d´amant insomne

te oferirà les seues roges llagrimes.

Tornar a l'index

 

 

TU QUE CAVALQUES

Tu que cavalques, a l´esquerra dunes

i a la dreta tamarints,

cap a Naït, un cami que travessen

els ulls del zefir,

saluda de la meua part quan aplegues,

a un amic els ulls del qual

son com les espases mes penetrants,

i diu en una vall, junt a un bosc

en les branques del qual els coloms gurronegen:

"¡Ai bosc, els coloms patixen

els sentiments del que trist enyora;

si els coloms sentiren

lo que mon pit sentix

cremarien la branca en que es posen!".

Tornar a l'index

 

 

AMANTS

Enles teues orelles lluix Geminis

com orellals pendents,

i a la teua dreta, un feix de fermosos astres.

Eres la lluna; mes, un sol naixent,

i te rodeja un grup

de belles que podrien ser estrelots.

...Digui: ¿Per que la nit me pareix

eterna? I si no ho es,

¿per que no se´n va en el dia?"

...Diuen: "La nit es llarga i la nit no ho es,

mes, ¿pot discutir-se aixo entre els amants?"

...Quan la nit de l´amor cau

el que dorm no sap

quant sofrix un amant i lo que amaga.

...Diuen: Brillen les canes en els seus polsos

I responc: Les canes lluixen en els meus polsos.

...Els pits dels homens s´agiten per ella

com si foren les baines buides de les espases.

...Si yo vullguera, esclataria entre nosatres

una guerra d´amants

i sería la meua senyal la llanguidea.

Pero ya, noble chicona,

m´han alcançat nobles mals.

En l´intencio de vore-la creui la mar de l´Estret;

les vores lluitaven per la nau

alla a on es troben els dos mars

i la mort, resolta,

per damunt de nosatres es llançava.

Tornar a l'index

 

 

TU QUE VAS A LES TENDES D´AN-NACÀ

Tu que vas a les tendes d´an-Nacà,

amaga el teu cor d´eixes pupiles:

una rabera de gaseles ompli el campament

i te seduira per a que mires.

No les mogues per a un atac

que espantaria als lleons,

fuig d´eixa mirada penetrant

que ha banyat el meu mant en ses perles.

Quan se diga: "S´ha salvat la caravana",

digues: "¿Com poden anar en pau per eixos camins?"

¡Arquers de la tribu! Se vos ha donat la meua sanc,

la que abocareu en el dia de l´an-Nacà.

I no ho proponguereu, mes fon el motiu

de que la mort s´acostara:

al girar-vos, trobareu

els punts mes vitals de l´amant.

¡Ulls ferits, el plor del qual

despres de ta partida ompli les meues galtes!

Entranyes sense consol, ¡quantes vegades

vullgui calmar l´agitacio que les causares!

¡Ay cor ardent!

Mai posi la ma en tu

per por a cremar-la.

¿Per que eixa estrela, que els meus ulls miren

enalienats, no deixa l´horiso?

¿Per que mos ulls se despullen del somi?

¿Per que no es nuen de l´insomni?

¿Que calmarà, censors, vostra ira

contra este cor que me desvela?

¿Que voleu atormentant-lo

si ya s´ha derretit ardent al vostre costat?

Amics, useu vostra consolacio,

pregueu a Deu pel que viu enyorant,

tingau pietat, en la tenebra densa,

de qui passa la nit entre ses llagrimes,

banyant la foscor;

entretingau-me del desig de vore-vos,

per mes que siga vostre espectre

el que toque a la meua porta,

i prometrau-me que nos trobarém,

puix penseu en la cita que´m consola.

Si abans de separar-nos

haguera tingut por de l´injusticia

de l´amic, hauria segut just

i ara beuriem

el vi que quedà d´aquella vesprada.

¡Que regue Deu aquelles vesprades intimes

en nubols generosos!

Deu me la donà i era una vida

que estranyament fruï

aquell a qui li fon donada.

¡Quantes fleches vingueren de la teua part,

les mes mortiferes llançades mai!

¡Ay dolçors de Naït, recort del qual

conservare, puix me deixaren camp

ample per a l´amor!

Despres de que te n´anares

la vida ya no es dolça,

ni es bo per a mi seguir vivint.

¿Qui me portara noticies teues

que me diguen veritats?

¿Sap Babel que som uns homens

que convertiren sa magia en amulets?

Gravarem l´oracio en els nostres pits

i nos protegixc de tots els temors,

l´oracio que pronuncia el ministre suprem

que al parlar deixa per darrere l´eloqüencia.

Tornar a l'index


 

 

 

Uns atres poemes

 

EN EL MEU SOMI MOGUT

En el meu somi mogut digui a un espectre:

"Esta nit has passat de la teua tomba

a un cor, ¿com tu has pogut en tot aixo

trencar facilment estes tres foscors (9)?"

(9) s´està referint a la tomba, la nit, i el cor

Tornar a l'index

 

 

A LA MORT DE YUSUF

I

Reba pluja, vida eterna i salutacions

la sanc esguitada en el caminet.

Gota a gota anà derramant-se

i en ella s´ha ungit la terra.

...Res hi ha mes trist que mon plor per Yusuf

i les llagrimes que aboque sobre sa tomba.

Tornar a l'index

 

FELICITACIO PER A UN RECENT NAIXCUT

El cel de la victoria

te una nova estrela.

En ella comencen les nobles accions,

la generositat,

i es preparen l´assamblea i el corteig.

...Albixeres te siguen donades pel chiquet,

eixe cadell de lleo

—realment, fort lleo—.

Alegra´t en ell

puix naix un ser afortunat, l´albada del qual

enorgullix i maravella a este segle.

...i la seua dolça paraula es aiguamel.

S´ha complit el desig mes dificil,

aquell que el noble anhela i perseguix.

Tornar a l'index

 

 

AL MEU AMIC AMIR

Amir, ¿a on està l´Umair dels tossalets de Yemen?

Els vents Amir, nos han arrastrat,

aixina com la gran distancia,

les circumstancies adverses i una absencia

que ha durat deu llarcs anys.

La conversacio torna

als mes agradables temes que mou

i lo grat recorda lo agradable

per qualsevol motiu.

¡Ah! Parlem d´aquell blanc tossalet

que tira en falta el cor de ton germa,

trist i malaltuç d´enyorança;

porta-nos de les seues costeres al pla,

deixa que en estes nits nostres cavalcadures

es recuperen del cansanci;

aparta la vista del tossalet

i entre les dunes pregunta

per aquell temps dolç;

doni als seus grans arbres:

"Arbres ennoblits per Abu Amir (16)

unfleu-vos davant dels nubols del seu rec"

¡Ay dolçor de l´aigua i de l´ombra!

Afavorix a este crepuscul

que te saluda movent les branques.

¿Que te vostra densa ombra

la penumbra de la qual s´extinguix

encara que es desbordà per al desterrat?

¿Va a consumir-se la meua anima de set al vostre costat?

Temau a Deu en l´agonia

de vostre amic absent.

Per tu, arbreda, deixarem les planes

buides de nocturnes cavalcades

mentres la fosca resona

en soroll d´acampada,

i hem passat la nit

complint en el nostre plor

un deute de llagrimes a ta terra

per un amic que, si torna del seu amor

per les ruïnes, anirem a saludar

demanant generositat a les llagrimes

per a que en ell se faça

el brocat de l´herba.

Pregunta a ta forta ribera regada,

a on es mouen les murtes,

per uns jovens que foren

lo millor de son llinage,

les virtuts dels quals nomes son recorts,

que realisaven nobles accions

i a vegades s´alegraven en el vi,

fins a que, al aplegar al final de la copa

gojant del plaer fins al llimit,

partien plens de magnanimitat

i giraven sobre les estreles mes lluents:

l´ebrietat es mostrava en els seus flocs

com el zefir en les llengües dels turbants.

Conquistaven els versos en la ploma

i afermaven els arrels dels araps.

Vingueren a Mequines

que en la brillantor d´estes gales

se converti en una maravella.

No hi ha terra com Mequines de Saitú.

¡Quin espectacul mes bonic

tan digne de vore´s!

Si vullgueres, amic meu,

tornaries en mi a Sueca

des del seu occident en ruïnes.

El vent del crepuscul

ungix els mants dels humits tossals,

i en la lluentor mes agradable de les nits

es possible parar-se en Masila.

Eren aquells dies, els passats,

com safarejos d´argent en el mati

en crepusculs d´or,

o be chicones perfumades,

vestides de llum i ombra,

mes desijables que besar llavis frescs.

Amic, la ma del temps fixa

en cada bona accio una part de desgracies,

domina, puix, tes llagrimes,

no t´afligixes per la desgracia,

puix l´home seguix el cami de son pare.

(16) descendents d´Abu Amir Almanzor que foren reis taifes de Valencia.

Tornar a l'index


 

 

 

Lloes

LLOA D´ABU YAFAR AL-WAQQASI (10)

I

Engrandida siga ta casa i lloada,

santificat siga ton noble rostre,

les teues mans siguen exalçades

per tants dons que nos dones:

els beneficis que repartixes les sobrepassen.

¡Oh protector, favors del qual

cobrixen tota la terra!

¡Ay si algu me parlara de la meua terra,

la que fon saludada

per una pluja resonant!

El visir m´ha regat, al visitar-me,

en els seus favors, superant

els meus desijos i esperances.

En ell uns corsers i uns jovens

cap a mi s´encaminen i viagen:

els grans beneficis que m´ha donat

encara que no me presente junt aquells

que revolotejant boren al seu voltant.

Mes vullgut en la tribu que la pluja

es aquell que no dorm en el campament

mirant i espiant els llamps.

A voltes a la pluja envege

perque Abu Yafar li demana

quan el cel està gris i la pastura seca.

Si la pluja regar vullguera ma casa,

se sap quina va a ser ma resposta.

Quan torne mos ulls a les seues obres

veig que a tots afavorix.

Cobrixc la meua gratitut en els fermalls

que vol Abu Yafar, vers i prosa,

i davant d´ell m´incline a besar la seua ma.

La generositat, home magnanim,

vol la seua riquea,

¿fins a quan, en esta epoca avariciosa,

vas a donar en llarguea?

El mon canvia mentres la teua opinio

permaneix en lo mes alt;

rebre lloances es la teua costum

puix el generós es sempre generós.

¿Qui pot fer perfectes els favors

en este temps sino un home noble

la finalitat del qual es completar sos beneficis

com el visir al-Waqqasi?

Entre les criatures no hi ha ningu com ell.

Es un home que pisa les estreles

en les seues espardenyes; sa noblea està,

com el seu llinage, en les altures;

l´eloquencia en ell aplegà al llimit,

son penetrants les seues paraules

si parla en senzillea,

i comprensibles quan son retoriques.

Se perpetua en la seua familia un noble

i clar llinage de grandea,

homens vestits en la bonea de les seues accions;

entre els jovens està present

la calcigada de les seues glories,

i entre els vells, l´orgull es antic.

Si en els pilars de sa casa

no contasen en secretari

sa rectitut podria descobrir-lo.

Ells han mort, pero en tu la gloria

no mori: sa noblea encara està viva

encara que el temps els seus ossos se menjara.

¡Oh tu, el mes lloat dels homens,

que podries passar-te sense eixe titul

puix el nom del gran es gran!

Faig correr les teues noves i mes tart

me maravella sentir-les repetides

i notar el seu perfum;

de la teua lloança per la terra tota

s´esten la fragancia

com s´introduix la brisa en els encanyisades,

que, amaga als oïts,

corre sense ocultar-se al que l´aspira;

i oculta, difon la lloança

pel seu aroma: el recort

del generos està segellat en ambar.

Que la vida eterna t´acompanye,

i tot lo que guarda la teua porta

siga un verger i un paraïs

a l´ombra de la gloria i perdurable noblea,

mentres tinga multituts

l´atri de ta casa,

i siga el estar en tu, vore´t i saludar-te

la rao de que vinguen tots els que tenen diadema.

(10) Visir d´Ibn Hamusk. Sogre i ma dreta de Ibn Mardanis, cap de la rebelio de Valencia. Mori l´any 1179.

Tornar a l'index

 

 

LLOA D´ABD AL-MUMIN EN GIBRALTAR

Si des de el Sinai hagueres anat cap al foc

de l´ortodoxia, hauries adquirit

sabiea i tota la llum

que pogueres desijar d´una flama

el floc de la qual no s´alça per al viager,

ni s´encengue per al que te fret:

l´inspiracio del bon cami, llum profetica

que expulsa les tenebres de la vanitat.

En la por a Deu l´alimenta, constantment,

aquell que dejuna al migdia i resa en la nit,

fins a tal punt que tot ho illumina

des de la foguera de la fe que estava

baix les cendres de l´impietat amagada.

Es una llum que Deu guardava com preciosa

en el si del mon fins a els temps del Madhí,

prodigi com el sol lluent

que antecedi a l´atac del rei caisí (11).

¡Casa del princip dels creyents,

ben assentada al peu de l´ortodoxia,

basada en les columnes de la força i de l´imperi

i sobre el fonament

de la purea i de la santitat,

beneida sigues entre totes les cases!

El teu amo ha construit el seu palau

en la confluencia dels mars (12).

Es la calcigada d´un profeta que els homens

Seguixen entre lloances i crits d´alegria.

¡Beneides siguen les seues espardenyes,

alla a on te porten,

i perfumen camins i senders!

¡Caminen orgulloses, a on s´alce

la llança de la fe, en la bandera

del triumf desplegada

sobre els dos continents

en la ma d´un home devot,

sancer i temeros de Deu,

que viu en mistic transport

des de la seua ment al mont sant!

Des de la vora de l´Estret

pujà a les naus i les chillà:

¡Barcos incomparables, camineu!

I caminaren portant el desig

de Deu per voluntat del rei

que demana ajuda a Deu i en Ell es victorios.

Els barcos al moure´s s´inclinaven

com si se prosternaren i, a l´alçar-se,

oferiren a Deu les seues lloances.

A l´avançar per la mar de l´Estret,

deixaven les vores perplexes i indecises:

¿l´alegria movia els plecs de les ones

o travessava la calma les entranyes de l´abisme?

Podriem dir que caminaven per la terra

humida en la sanc de les espases

que se liquaren per la seua força

a l´encendre el foc del combat.

Aquell que es amo dels barcos,

i de xarcies com cabells trenats i al vent;

en el perfum i suavitat de son caracter,

ha enchisat a les aigües i als vents.

De dins de les naus gravides

fluixen l´alcamfor i l´ambar roig:

se dirien que suren

entre les pales dels rems,

en un aigua de roses vermelles,

o que travessen la corrent

volant com aguiles predadores.

I remen orgulloses,

sobre la mar feta per la ma

generosa d´un rei,

fins alcançar el mont de la Victoria (13)

en la fragor de la seua radiant claritat.

¡Que admirable es el mont de la Victoria,

lloat i famos entre tots els monts!

Orgullos d´aspecte, enfosquit,

envolicat en un mant de nubols,

expressa en la seua ombra la proteccio

d´un magnanim i generós rei;

sobre el front coronat, les estreles,

com a dinars s´alcen,

i pels favors que sumen del seu pols

li ungixen els flocs dels astres.

Vell, sense dents per haver agarrat

entre els dents la fusta dels segles,

coneixidor i ple d´experiencia

de la fortuna favorable i la contraria,

la conduix, igual que el cameller

guia la caravana;

encadenat, giren els seus pensaments

sobre son fantastic poder,

sobre el passat i el futur;

i seguix en silenci,

en el cap inclinat, reflexionant;

embolicat en la calma, amagades les faccions

com si li entristira l´amenaça

de ser destruit i arrancat (14)

¡Ben se mereix estar tranquil d´atencions

encara que tremolen uns atres monts!

Li es prou com a merit

que li hagen aplegat a les costeres les sabates

d´un rei agrait i generós,

per les quals preten l´intercesio

d´un Imam enterrat

en les costes d´Occident;

espera constant una idea prefixa

i decretada per al dia del Juï,

fins que es presente en l´agonia del mon

demanant que´s complixca la promesa

abans de que les trompes sonen;

i mirant a Occident, espere,

com aquell que passa la nit junt a l´Esmir (15),

la força d´una espasa

desembainada en Occident

que, en tota sa lluentor, caura

sobre els rencorosos que no tenen fe.

Aci està un rei que portà la grandea a esta epoca

i tingue coses realment importants;

realisà sense retart els seus somis

tant en la religio com en el mon;

no tirà al blanc

sense que l´exit guiara sa flecha;

se pot dir que te en tot el temps

el poder de humiliar i esclavisar al mon.

El seu eixercit es notable, en son corteig

figuren reis destronats i vençuts,

els que se someteren a la seua força

i s´humiliaren davant del seu poder

sobre vides i facendes,

despres d´haver-se resistit a les seues ordens,

quan encara era possible el seu perdo.

Aixina escaparen de la guerra

sense que se´ls puga dir que son incapaços

per a lluitar en sabres i en piques

—que ningu ignore les mellades espases

que duen en la ma ni les llances trencades—,

puix quan es manifesta el desig de Deu

combatent nomes es derrota a la gent:

qui busca les causes de les coses

no es sorpren en el numero chicotet

ni comfia en el gran.

La mar de nou s´ha secat a colp de vara

i la terra s´ha afonat en el foc de les canyeries;

perque es l´espasa que prengue Deu

al poderos guia

com a defensa contra les amenaces,

i si el Madhi sostinguera el manec d´eixa espasa

sería famos el lloc a on caiguera el fil.

El sol quan recorda a Moises,

no s´oblida de Josue,

aquell que als poderosos someté.

(11) al-Mumin era de la tribu arap dels Qays Aylan.

(12) es una alusio al Corà, XVIII, 59-60; en el que Moises li digue a

Josue que no pararia fins que no aplegara a la confluencia dels dos mars.

(13) en Gibraltar

(14) alusio al Corà LXIX, 13-16, que diu que quan bufe la banya la terra sera destruida i el cel es desgarrarà.

(15) es un riu prop de Ceuta

Tornar a l'index